Flera språk i tunnelbanan

97287-13797287-13997287-138

De flesta svenskar har växt upp med svenska som modersmål, pratar svenska med sina vänner och sin familj, använder svenska i kontakt med myndigheter och läser svenska böcker och tidningar. Ett språk är tillräckligt, det är normen, det upplevs som normalt.

Men för de flesta människor på vår jord ser verkligheten annorlunda ut - man använder flera språk i sin vardag. Kanske ett med familjen och ett annat i skolan och samhället i övrigt. Inget konstigt med det - man lär sig de språk man har behov av att kunna. Och man lär sig så mycket man behöver av varje språk.

Flerspråkigheten är alltså vanligare en den enspråkiga normen vi är vana vid i Sverige. Det förekommer många felaktiga föreställningar om vad det innebär att ha flera språk - som till exempel att man lär sig ett språk på bekostnad av ett annat, eller att man måste lära sig ett språk ordentligt innan man kan läsa sig ett nytt. Fel, fel, fel.

Därför blir jag så glad när jag ser den här reklamen i tunnelbanan - det börjar bli synligt att det svenska samhället inte alls är enspråkigt och homogent. Här ryms många språk. Titta på bilderna ovan en gång till - det är inte bara tre olika språk utan tre skilda alfabet. Ni vet själva hur det känns att vara i ett land där skyltarna är obegripliga - man känner sig handikappad. Tänk hur det måste kännas för dem som får syn på de här skyltarna i tunnelbanan och ännu inte kan svenska. Igenkännandet och förståelsen sprider sig nog som en varm känsla inombords i den stojilga morgonruschen!

Tips: Om du vill läsa mer om flerspråkighet kan jag rekommendera Gunilla Ladbergs böcker. De är både lättlästa och informativa. "Tala många språk" bör finnas på biblioteket och "
Barn med flera språk" finns i bokhandeln. Hon har även en egen hemsida.

Kommentarer
Postat av: Haydee

Bra skrivet! :) Och tack för länken till Ladbergs hemsida, jag visste inte att hon har en!

Postat av: Johanna

Vad intressant! Konstigt nog har jag aldrig reflekterat speciellt mycket över om min miljö är en- eller flerspråkig. Har dock sett, med ett roat min, reklamskyltarna på tunnelbanan som handlar om att skicka hem pengar. Hajade till första gången när jag såg att det stod något på spanska, men nu är det ju vardagsmat. I min lokaltidning har jag ibland annonser på arabiska och jag kan inte låta bli att irritera mig över det, eftersom det stänger mig ute när jag inte förstår. De ska visst få finnas, men det vore kul med en översättning.

2006-11-15 @ 17:19:47
URL: http://pumansdotter.blogspot.com
Postat av: Annelie

Jag har också sett reklam på andra språk, t.ex. om att skicka hem pengar. Det som är nytt för mig är att reklamen ovan riktar sig till hela befolkningen, alltså inte bara "invandrare" som målgrupp. Både Vasamuseet och Stockholm Vatten vänder sig nog till alla som bor i stan! Därför blir jag glad att se "nya" språk i tunnelbanan.

Jag tycker det är roligt med anslag och annonser på andra språk, men visst skulle det vara önskvärt med svensk översättning ibland. Ofta kan man dock gissa sig till vad det handlar om utifrån layout och eventuella bilder :)

2006-11-15 @ 22:35:54
URL: http://tensta.blogg.se
Postat av: ak

Du tänker bra! Hade jag inte tänkt på, men det är klart folk känner sig utestängda.
Och jag har beställt den där lådan nu.
KRAM

2006-11-16 @ 12:38:15

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback